Enregistrez-vous sur www.info-utiles.fr    Connexion
    
Menu principal
Navigation dans les sujets
Arlo

Insolite : Insolite : L'État sur l'Internet, ne parle pas que le Français ?
Posté par JerryG le 16/3/2009 0:00:00 Articles du même auteur

Une vaste étude, portant sur 1 739 sites Internet des services et établissements publics de l'État*, a été conjointement menée, de janvier à mars 2009, par l'Observatoire des éditions numériques et l'association linguo-responsable.org avec le soutien financier de la Délégation générale à la langue française et aux langues de France.



Ses résultats permettent de mieux connaître le comportement de l'État sur l'Internet tant en ce qui concerne son ouverture aux autres langues que son aptitude à utiliser, en français, des créations terminologiques récentes.

Présence d'autres langues que le français sur les sites Internet de l'État

 

Pris dans leur ensemble, les sites Internet de l'État, qu'ils soient à vocation locale ou nationale, affichent en moyenne 1,4387 versions linguistiques annoncées dès la page d'accueil. Ces versions linguistiques, très généralement, n'offrent bien sûr qu'un contenu partiel.

27 % des sites (soit 465 au total) offrent deux langues ou plus, tandis que 9,5 % d'entre eux (soit 165) sont au minimum trilingues. La distribution des sites par le nombre de versions est la suivante :

La représentation de chacune des langues, en nombre de versions et en pourcentage de couverture, est donnée par le tableau suivant :

49 langues, en plus du français, sont utilisées sur l'ensemble des sites de l'État. Si l'on exclut les sites Internet des ambassades de France à l'étranger (au nombre de 149), 23 langues différentes demeurent pratiquées, en plus du français, sur l'ensemble des sites de la République.

L'étude a aussi distingué pour chaque version si elle était statique ou « dynamique », c'est-à-dire dans ce deuxième cas si elle bénéficie d'une mise à jour via un service d'actualités de moins d'un an.

Propension à assurer la vitalité du français par les mots de la modernité

 

Les tendances en matière de vocabulaire utilisé ont été mesurées par le relevé systématique et le comptage des termes employés (14 084 au total) pour désigner, en cinq endroits clés de chaque site, une dizaine de notions du vocabulaire de l'Internet.

Cette restriction initiale du champ d'étude a été dictée par la volonté de se focaliser sur un vocabulaire à la fois représentatif de la modernité et susceptible d'être indifféremment utilisé par tous les sites Internet du périmètre.

Quelques exemples

Les notions d'adresse électronique ou de courrier électronique se trouvent très largement exprimées (à 69 %) par des formes francophones. Il est d'ailleurs intéressant de constater qu'entre toutes les recommandations terminologiques parues au Journal officiel et dont l'usage s'impose à l'État selon un principe d'exemplarité, le néologisme « courriel » s'est nettement affirmé puisqu'il représente 57 % des emplois francophones et 39 % des emplois toutes catégories confondues.

L'équivalent québécois « webmestre », pour désigner la notion d'administrateur de site, semble quant à lui s'être spontanément imposé — en dehors de toute voie officielle — puisqu'il est préféré en pratique, dans 62 % des cas, à tout autre terme, quelle qu'en soit l'origine.

 

Ces exemples montrent, s'il en était besoin, la capacité de la langue française à décrire des réalités nouvelles par le recours à des mots qui lui sont propres. Elle fournit surtout une illustration du rôle encore important joué par l'État comme espace d'appropriation des mots dans la société.

Cette étude, dont la synthèse peut être consultée sur les sites : linguo-responsable.org et : dglf.culture.gouv.fr, confortera les acteurs publics de la traduction et de la terminologie dans leurs efforts pour que le patrimoine numérique soit vecteur de la diversité culturelle.

Elle sera le prélude à un processus de labellisation linguistique des sites Internet de l'État.

A propos :

L’Observatoire des éditions numériques et linguo-responsable.org sont deux associations françaises indépendantes ayant pour objet, la première, de promouvoir la qualité de la langue française sur les sites internet publics, la seconde, de contribuer à l'intégration des langues et des cultures dans le développement durable ; pour ce faire, cette dernière s'est constituée en agence de notation.

Organe de réflexion, d'évaluation et d'action, la Délégation générale à la langue française et aux langues de France anime et coordonne l'action des pouvoirs publics pour la promotion et l'emploi du français et veille à favoriser son utilisation comme langue de communication internationale.

Elle s'efforce de valoriser les langues de France et de développer le plurilinguisme.

Note: 0.00 (0 votes) - Noter cet article -




Autres articles
18/3/2024 15:00:00 - Sécuriser le cloud hybride : mission impossible ?
18/3/2024 14:00:00 - Attaques par déni de service distribué
18/3/2024 13:00:00 - Cinq applications pratiques de l'IA pour l'automatisation
15/3/2024 15:00:00 - Saviorless annonce sa date de sortie.
15/3/2024 14:00:00 - La France fait face à une nouvelle cyberattaque
15/3/2024 13:00:00 - L'IA; menace pour l’élection présidentielle de 2024
13/3/2024 15:00:00 - Ark of Charon sortira en 2024 sur Steam
13/3/2024 14:00:00 - Unicorn Overlord sur consoles
13/3/2024 13:00:00 - Quand les IA prendront le contrôle de nos vies
11/3/2024 15:00:00 - Le monde du Cloud et des datacenters aux enfants

Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.



Facebook
facebook
Bitdefender



Bitdefender

Pocketalk
Arlo





© 2008 info-utiles.fr - Tous droits réservés  |  hébergé par www.iloclic.com   - règles de confidentialité