Enregistrez-vous sur www.info-utiles.fr    Connexion
    
Menu principal
Navigation dans les sujets
Arlo

Page
 
Insolite : Insolite, et si l'on parlait Français pour les termes de l'Internet
Posté par JerryG le 8/9/2009 0:00:00 Articles du même auteur

La mode est aux mots venus d’ailleurs, parfois difficiles à comprendre, à prononcer ou à écrire, pour la plupart des gens. Pourtant, le plus souvent, les mots équivalents existent en français.



En effet, pour désigner les réalités nouvelles qui se créent constamment, des termes français sont recommandés par des spécialistes et publiés avec leur définition au Journal officiel de la République française. Il est vrai que ces termes appartiennent au vocabulaire technique ou scientifique ; mais science et technique sont entrées dans notre univers quotidien.

Ces nouveaux termes français sont encore peu répandus. Plus nombreux nous serons à les employer, plus facilement ils entreront dans l’usage, plus vite ils deviendront familiers et sembleront avoir toujours existé.

Le français aussi est une langue moderne

Les termes présentés ici sont recommandés par la Commission générale de terminologie et de néologie. Ils sont publiés au Journal officiel et doivent être obligatoirement employés par les services de l’État en lieu et place de termes étrangers.

À la pointe du progrès, pour un avenir meilleur

Dites :

écotechniques de l’information et de la communication (éco-TIC) au lieu de : green information technology, green IT

On appelle ainsi « les techniques de l’information et de la communication dont la conception ou l’emploi permettent de réduire les effets négatifs des activités humaines sur l’environnement.

 

 

La réduction des effets négatifs des activités humaines sur l’environnement tient à la diminution de la consommation d’énergie et des émissions de gaz à effet de serre qui résulte du recours aux écotechniques, ou à la conception même de ces techniques, qui s’attache à diminuer les agressions qu’elles pourraient faire subir à l’environnement au cours de leur cycle de vie ».

Accessibilité et langue

Quelle est la différence entre un hacker et un cracker ? Un virus et un ver ? Qu’est-ce précisément qu’un widget ? Comment éviter la confusion créée par l’emploi en français du mot podcast au sens de télécharger,
alors qu’en anglais il signifie diffuser ?

L’informatique est sans doute la source la plus importante de l’emploi d’anglicismes en français. Ce vocabulaire anglo-américain souvent obscur, qui véhicule des réalités techniques difficiles à saisir et à expliquer, même pour les experts, rappelle l’emploi d’un jargon latin par les médecins de Molière ; mais, ce qui est plus grave, en s’imposant progressivement à tous, il exclut bien des gens.

C’est pourquoi l’usage d’un vocabulaire français est particulièrement important dans ce domaine pour ne pas laisser s’installer une situation de « fracture numérique », où seule une partie de la population maîtrise à la fois les outils et les mots de ces technologies nouvelles.

Note: 0.00 (0 votes) - Noter cet article -

Page
 



Autres articles
18/3/2024 15:00:00 - Sécuriser le cloud hybride : mission impossible ?
18/3/2024 14:00:00 - Attaques par déni de service distribué
18/3/2024 13:00:00 - Cinq applications pratiques de l'IA pour l'automatisation
15/3/2024 15:00:00 - Saviorless annonce sa date de sortie.
15/3/2024 14:00:00 - La France fait face à une nouvelle cyberattaque
15/3/2024 13:00:00 - L'IA; menace pour l’élection présidentielle de 2024
13/3/2024 15:00:00 - Ark of Charon sortira en 2024 sur Steam
13/3/2024 14:00:00 - Unicorn Overlord sur consoles
13/3/2024 13:00:00 - Quand les IA prendront le contrôle de nos vies
11/3/2024 15:00:00 - Le monde du Cloud et des datacenters aux enfants

Les commentaires appartiennent à leurs auteurs. Nous ne sommes pas responsables de leur contenu.



Facebook
facebook
Bitdefender



Bitdefender

Pocketalk
Arlo





© 2008 info-utiles.fr - Tous droits réservés  |  hébergé par www.iloclic.com   - règles de confidentialité